GEORGES PEREC. MIĘDZY JĘZYKOWĄ GRĄ A AUTOBIOGRAFIĄ
„W albo wspomnienie z dzieciństwa” i inne przekłady twórczości Pereca

Poddasze Kultury (redakcja „Kultury Liberalnej”) ul. Chmielna 15 lok. 9 (wejście od ulicy Chmielnej) Warszawa
25 kwietnia o godzinie 18:00


W tym roku polscy wielbiciele twórczości Georgesa Pereca znów mają powody do radości. Nakładem krakowskiego Wydawnictwa Lokator ukazała się bowiem kolejna książka tego autora: „W albo wspomnienie z dzieciństwa”. To dobry powód, by na Poddaszu Kultury porozmawiać o pisarstwie i postaci Pereca, tym bardziej że „W…” to jedna z najbardziej autobiograficznych książek tego autora. Jakie są źródła metody pisarskiej Pereca? Przed jakimi wyzwaniami stoi tłumacz jego twórczości na język polski? Na ile ważna w interpretacji pisarstwa Pereca jest jego biografia?
Do dyskusji zaprosiliśmy tłumaczy Pereca na język polski: Annę Wasilewską oraz Wawrzyńca Brzozowskiego. Gościem spotkania będzie również Maxime Decout, francuski badacz twórczości Pereca, który przybył do Warszawy na zaproszenie Ośrodka Kultury Francuskiej i Studiów Frankofońskich UW. Oprócz spotkania na Poddaszu Kultury Maxime Decout wygłosi w Warszawie dwa wykłady: „Retoryka obozów u Georgesa Pereca” (24 kwietnia, czwartek, godz. 11.30-13.00, Instytut Kultury Polskiej UW, sala 5) oraz „Perec, Modiano: pamięć przeszczepiona” (25 kwietnia 2014, piątek, godz. 11.00-14.00, czytelnia OKFiSF UW, ul. Dobra 55, sala 3012).
„W albo wspomnienie z dzieciństwa” stanowi Tom VII Serii Potencjalnej, która ukazuje się w Wydawnictwie Lokator przy wsparciu Wydziału Kultury Ambasady Francji w ramach Programu Wsparcia Wydawniczego Boy-Żeleński.

Goście:
Anna Wasilewska, tłumaczka z języka francuskiego i włoskiego, krytyk literacki. Redaktorka miesięcznika „Literatura na świecie”, w którym redaguje numery poświęcone literaturze włosko- i francuskojęzycznej. W serii potencjalnej Wydawnictwa Lokator ukazał się „Człowiek, który śpi” Georgesa Pereca w jej tłumaczeniu (2011).

Wawrzyniec Brzozowski, historyk sztuki, tłumacz licznych książek Georgesa Pereca, w tym jego opus magnum „Życie. Instrukcja obsługi”. W Wydawnictwie Lokator opublikował dwa przekłady książek Pereca: „Gabinet kolekcjonera” (2010) i „W albo wspomnienie z dzieciństwa” (2014). Obecnie pracuje nad tłumaczeniem biografii Georgesa Pereca pióra Claude’a Burgelina.

Maxime Decout, wykładowca i badacz literatury. W swoich badaniach zajmuje się relacjami pisarzy francuskich z judaizmem, m.in. na przykładzie twórczości Alberta Cohena, Patricka Modiano i Georgesa Pereca. Jest redaktorem numeru miesięcznika „Europe” (styczeń-luty 2012), poświęconego Georgesowi Perecowi.

Spotkanie poprowadzą: Justyna Czechowska (Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury) i Piotr Kieżun („Kultura Liberalna”)

WSTĘP WOLNY (SPOTKANIE W JĘZYKU POLSKIM)
Organizatorzy: „Kultura Liberalna”, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
Partnerzy: Wydawnictwo Lokator, Ośrodek Kultury Francuskiej i Studiów Frankofońskich UW, Instytut Francuski w Polsce