Archiwa tagu: Fernando Pessoa

Poezje zebrane: Ricardo Reis – Fernando Pessoa

OriginalPhoto-595939917.754939
Powiało styksowym chłodem tylko dlatego, żeby tym razem klasycyzujący Fernando Pessoa mógł ukazać całą wieczność z jej przypływami i odpływami. Poezja heteronimów jak zwykle mnie zaskoczyła, słowa Ricarda Reisa roztoczyły wizję spokojnego trwania i dopomogły w głębszym poznaniu siebie samego. Ten stoik i spóźniony neoklasyk zachwala byt, którego celem nie jest zapieranie tchu. Szuka trwałości i ładu, przeprowadza syntezę epikureizmu i stoicyzmu w imię refleksyjnego spojrzenia na smakowanie przemijania. Bo czymże innym są działania tego rozszczepionego umysłu, niż próbami wydobywania piękna i sensu w najmisterniejszym spektaklu świata, jakim jest dążenie ku śmierci. Nie musimy się jednak obawiać przemijalności w wydaniu Pessoi. Ponieważ ona ciągle zachowuje ciepło słońca znad Akropolu, a swoim jasnym i pogodnym spojrzeniem wypełnia chłodne chwile życia, dając im niebywałą przejrzystość. Tak więc z portugalskim poetą można bez niepokoju usiąść nad brzegiem rzeki zwanej życiem i po prostu wpatrywać się w jej nurt.
Poezje zebrane: Ricardo Reis Fernando Pessoa

CZYTAJĄCY. LUBIMY CZYTAĆ. czytaj dalej >>>

ROK WYDAWNICZY 2021

270183644_10161426455129992_1930992725328014414_n

Bardzo dobry czas na podsumowanie działalności Lokatora w 20 roku wydawniczym

• Ida Linde „Testament Maszynowej Dziewczynki” przekład: @jus.justyna @crockettlinde
• Franz Kafka „Proces” pod red. @gjankowicz Przekład: Józefina Szelińska i Bruno Schulz; #franzkafka #proces
• Nicolas Presl „Szczęśliwi, którzy… #nicolaspresl
• Jacob Grant „Miś ma stracha”, „Miś w lesie” przekład: @michalrusinek
• Agnieszka Taborska „Archipelagi Rolanda Topora” pod redakcją @pio.kalinski z ilustracjami Rolanda Topora
• Fernando Pessoa „Heteronimy. Utwory wybrane” przekład i opracowanie: Wojciech Charchalis, ilustracje: @pio.kalinski.atelier #fernandopessoa
• Georges Perec „Życie instrukcja obsługi” przekład: Wawrzyniec Brzozowski #georgesperec #oulipo #seriapotencjalna
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
Jeśli któregoś z tych tytułów wam brakuje jest jeszcze czas by uzupełnić braki. Szukajcie książek @lokatormedia w dobrych księgarniach kameralnych #książkikupujękameralnie oraz u wydawcy: @lokatormedia www.tylkodobreksiazki.pl

FERNANDO PESSOA „HETERONIMY. Utwory wybrane”

Pessoa_heteronimy_front


Pessoa_heteronimy_tyl

Fernando Pessoa
„Heteronimy. 
Utwory wybrane”
Wybór i przekład: Wojciech Charchalis
PIERWSZE POLSKIE WYDANIE
Wydawnictwo LOKATOR 2021
ISBN: 978-83-63056-76-6
koszyk>>> tylkodobreksiazki.pl

Wiele postaci zawartych i opisanych w tej antologii to autorzy wymyśleni przez Pessoę w czasach wczesnej młodości, by nie powiedzieć w dzieciństwie. Znakomita ich część też nie napisała wiele więcej niż umieszczono w niniejszej książce. Pozostaje to jednak bez znaczenia, bo choć upada megalomański mit monstrualnie płodnego poety, to w dalszym ciągu pozostaje prawda o genialnym poecie, którego trzy heteronimy stworzyły dzieło wielkie.
[Wojciech Charchalis]

Fernando Pessoa i 24 Heteronimy, m. in.: Charles Robert Anon, Carlos Otto, Joaquim Moura Costa, Vicente Guedes, Eduardo Lança, Maria José, David Merrick, António Mora, Henry More, Gaudêncio Nabos, Coelho Pacheco, dr Pancrâcio, Pantaleão, Alexander Search, Jean Seul, Bernardo Soares…

dystrybucja: motyleksiazkowe.pl / platon.com.pl / ateneum.net.pl / azymut.pl / liber.pl

Książki pod patronatem Festiwalu Conrada

„Nocny prom do Tangeru” Kevina Barry’ego, „Mona” Bianki Bellovej, „Pełnia miłości” Sigrid Nunez, „Poezje zebrane. Alberto Caeiro” Fernanda Pessoi, „10 minut i 38 sekund na tym dziwnym świecie” Elif Shafak i „Oczy z Rigela” Roya Jacobsena – dzięki kolejnej już współpracy z czołowymi polskimi wydawnictwami w ręce polskich wielbicieli dobrej literatury trafią książki wydane pod patronatem Festiwalu Conrada.
119446249_10160206682879992_185208094196383888_o


Wydawnictwo Lokator
zatroszczyło się, by w ręce czytelników trafiło NOWE polskie tłumaczenie całej poezji Alberta Caeiro, czyli fikcyjnego autora stworzonego przez wybitnego poetę Fernanda Pessoę. Urodzony w 1888 roku w Lizbonie Fernando António Nogueira Pessoa uważany jest za jedną z najbardziej znaczących osobowości literackich XX wieku i jednego z największych poetów języka portugalskiego, który pisał także w językach angielskim i francuskim. Poeta publikował wiersze pod własnym nazwiskiem oraz kilkunastoma wymyślonymi przez siebie pseudonimami fikcyjnych autorów, których zawsze obdarzał odrębną osobowością i mniej lub bardziej rozbudowaną biografią.
Książka „Poezje zebrane. Alberto Caeiro”w przekładzie Gabriela Borowskiego jest już dostępna w księgarniach. Dyskusja z udziałem Ewy Łukaszyk i Gabriela Borowskiego prowadzona przez Grzegorza Jankowicza odbędzie się w księgarni Lokator 22 października 2020 roku.

Fernando Pessoa ALBERTO CAEIRO Poezje zebrane

90913638_3407886699228422_6160709421618954240_o
caeiro02_front_podgladFernando Pessoa
ALBERTO CAEIRO. Poezje zebrane
przekład: Gabriel Borowski
redakcja: Wojciech Charchalis, Marta Eloy Cichocka
wstęp: Ewa Łukaszyk
ISBN:978-83-63056-65-0
LOKATOR premiera: 1 kwietnia 2020
koszykKupuj na: www.tylkodobreksiazki.pl

Swoich wyśnionych poetów, składających się ogółem na plejadę ponad setki nazwisk, Pessoa zawsze obdarzał odrębną osobowością i mniej lub bardziej rozbudowaną fikcyjną biografią. W przypadku niektórych heteronimów, jest to zaledwie sygnatura, ślad zmyślonej ręki znaleziony na jakimś karteluszku w słynnej skrzyni, do której przez całe życie wrzucał swoje zapiski, fragmenty wierszy, sentencje, tajemnicze diagramy i znaki, precyzyjnie wyliczane horoskopy. Ale w przypadku najważniejszych z nich, bo też do wielkiej trójki, obok Álvara de Campos i Ricarda Reisa, zaliczał się Caeiro, dostajemy o wiele więcej. Nawet jeśli życiorys stworzonej przez Pessoę postaci uderza prostotą, typowością, w pewnym sensie reprezentatywnością dla portugalskiego losu; wydaje się realizować paradygmat często spotykany zarówno wśród poetów dziewiętnastowiecznych, takich jak Cesário Verde, jak i wśród twórców pierwszego pokolenia modernistycznego, którym nadal przychodziło pisać szybko, niewiele, i umierać młodo. Alberto Caeiro miał się urodzić w Lizbonie 16 kwietnia 1889 roku. Osierocony przez obydwoje rodziców, nie zdobył wykształcenia ani nie nauczył się zawodu. Większość swej krótkiej egzystencji przeżył w gospodarstwie ciotecznej babki w Ribatejo, i tam też miał stworzyć przypisywane mu cykle wierszy, Guardador de Rebanhos i O Pastor Amoroso. Pod koniec życia miał powrócić jeszcze do Lizbony i tam napisać Os Poemas Inconjuntos, nim zmarł na gruźlicę w wieku zaledwie dwudziestu sześciu lat. Dokładnie w przełomowym dla portugalskiej awangardy roku 1915. (ze wstępu Ewy Łukaszyk)

DYSTRYBUCJA NA TERENIE POLSKI:
Książka dostępna w dystrybucji ogólnopolskiej:
www.ateneum.net.pl / www.motyleksiazkowe.pl / www.azymut.pl / www.liber.pl
oraz w sklepie internetowym: tylkodobreksiazki.pl

PUBLIKACJA TOWARZYSZĄCA
FESTIWALOWI CONRADA 2020
021cb2_min